Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 5:43 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Вы слышали, что было сказано: „Люби ближнего своего и ненавидь врага своего“.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

– Вы слышали, что было сказано: «Люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего».

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

– Вы слышали, что было сказано: «Люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего».

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

– Вы слышали, что было сказано: «Люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего».

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Вы слышали, что было сказано: «Возлюби ближнего твоего и возненавидь врага твоего».

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Слышасте, яко речено есть: возлюбиши искренняго твоего и возненавидиши врага твоего.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

«Вы слышали слова: „Люби ближнего своего, но возненавидь своего врага”.

См. главу
Другие переводы



От Матфея 5:43
17 Перекрёстные ссылки  

Скажу я Богу, Скале моей: «Почему Ты забыл меня? Почему в печали я должен ходить, врагом угнетенный?»


Не мсти и злобы не таи ни к кому из сынов народа твоего. Люби ближнего своего, как самого себя. Я — Господь.


почитай отца и мать илюби ближнего твоего, как самого себя», — отвечал Иисус.


Вы слышали, что праотцам вашим было сказано: „Не убивай!“ Если же убьет кто, должен ответить перед судом.


И еще вы слышали, что было сказано: „Не прелюбодействуй!“


Не могут быть приняты в общину Господню и аммонитянин, и моавитянин, равно и все потомки их вплоть до десятого поколения; и это на все времена.


Во все дни ваши даже не пытайтесь ладить с ними или делать что-либо доброе для них.


Помните, как поступили с вами амалекитяне, когда шли вы из Египта,


Если всегда исполняете Закон вышний так, как в Писании сказано: «Возлюби ближнего своего, как себя самого», — хорошо делаете.


Заповедь, которую оставил нам Христос, о том и говорит: любящий Бога должен и брата своего любить.