„Что же мы сидим? Собирайтесь все — пойдем в города неприступные и погибнем там, раз Господь, Бог наш, обрек нас на погибель, дал нам напиться воды отравленной за грехи наши перед Ним.
От Матфея 27:34 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова они дали Ему вина, смешанного с желчью. Но Он, попробовав, не стал его пить. Больше версийВосточный Перевод они дали Ему вино, смешанное с желчью. Попробовав, Он не стал пить. Восточный перевод версия с «Аллахом» они дали Ему вино, смешанное с желчью. Попробовав, Он не стал пить. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) они дали Ему вино, смешанное с желчью. Попробовав, Он не стал пить. перевод Еп. Кассиана дали Ему пить вина, смешанного с желчью; и отведав, Он не захотел пить. Библия на церковнославянском языке даша ему пити оцет с желчию смешен: и вкушь, не хотяше пити. Святая Библия: Современный перевод то дали Иисусу выпить вина, смешанного с жёлчью. Он же, попробовав, отказался его пить. |
„Что же мы сидим? Собирайтесь все — пойдем в города неприступные и погибнем там, раз Господь, Бог наш, обрек нас на погибель, дал нам напиться воды отравленной за грехи наши перед Ним.
И тотчас один из них побежал и принес губку. Намочив ее уксусом, насадил он на палку ее и подал Иисусу, чтобы пил Тот.
Ведь невозможно тех, кто уже был однажды просвещен и вкусил от дара небесного, кто Духа Святого принял в сердце свое