Благо тем, кто, помня об этом, справедливости предан, кто праведно поступает во всякое время.
От Матфея 2:10 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Увидев так близко звезду, они преисполнились великой радостью. Больше версийВосточный Перевод Увидев звезду, мудрецы очень сильно обрадовались. Восточный перевод версия с «Аллахом» Увидев звезду, мудрецы очень сильно обрадовались. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Увидев звезду, мудрецы очень сильно обрадовались. перевод Еп. Кассиана Увидев звезду, они возрадовались радостью весьма великою. Библия на церковнославянском языке Видевше же звезду, возрадовашася радостию велиею зело, Святая Библия: Современный перевод Увидев звезду, мудрецы очень обрадовались. |
Благо тем, кто, помня об этом, справедливости предан, кто праведно поступает во всякое время.
Когда же вошли в дом, то увидели там Младенца с матерью Его Марией. Пав ниц, волхвы поклонились Ему, затем открыли свои ларцы и положили перед Ним дары: золото, ладан и смирну.
Выслушали они царя и отправились в путь. А звезда, восход которой они видели, шла перед ними, пока наконец не остановилась над тем местом, где был Младенец.
но ангел сказал им: «Не бойтесь! Я несу вам добрую весть — весть о великой радости для всего народа:
А пастухи возвратились, хваля и прославляя Бога за то, что они увидели и услышали: всё произошло так, как им было сказано.
Этот народ Он сделал владельцем нагорья, а плоды полей отдал в пищу ему. Медом из скалы Он питал его, елеем — из кремневых утесов,