Он ответил: «Вам тайна Царства Божьего открыта, а для тех, внешних, приходится говорить притчами,
От Марка 8:29 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «А вы, — спросил Он их, — за кого Меня принимаете?» «Ты — Мессия!» — ответил Ему Петр. Больше версийВосточный Перевод – А вы кем считаете Меня? – спросил их Иса. Петир ответил: – Ты – обещанный Масих. Восточный перевод версия с «Аллахом» – А вы кем считаете Меня? – спросил их Иса. Петир ответил: – Ты – обещанный Масих. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – А вы кем считаете Меня? – спросил их Исо. Петрус ответил: – Ты – обещанный Масех. перевод Еп. Кассиана И спрашивал Он их: а вы за кого Меня почитаете? И отвечает Ему Петр: Ты — Христос. Библия на церковнославянском языке И той глагола им: вы же кого мя глаголете быти? Отвещав же петр глагола ему: ты еси Христос. Святая Библия: Современный перевод Тогда Иисус спросил: «А что вы думаете, кто Я, по-вашему, Такой?» Пётр ответил Ему: «Ты — Христос». |
Он ответил: «Вам тайна Царства Божьего открыта, а для тех, внешних, приходится говорить притчами,
«А вы? — спросил Он их. — За кого вы Меня принимаете?» «За Мессию Божьего», — ответил Петр.
«Да, Господи! — ответила она Ему. — Я верю, что Ты — Мессия, Сын Божий, который должен был прийти в мир».
Они говорили той женщине: «Не с твоих уже слов веруем, но потому, что сами слышали Его. Теперь мы знаем: Он воистину Спаситель мира».
Продолжая путь, они приблизились к месту, где была вода, и евнух сказал: «Видишь, вот вода. Что препятствует мне креститься?»
Для вас, верующих, Он — драгоценность; а для тех, кто не уверовал, — камень, отвергнутый строителями, — хоть и лег Он потом во главу угла, —
Всякий, кто верит, что Иисус — Мессия, от Бога рожден; и всякий, кто Родившего любит, любит [и] дитя Его.