От Марка 11:31 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они стали рассуждать между собой: «Если скажем: „От Бога“, то Он спросит: „Почему же вы тогда не поверили ему?“, Больше версийВосточный Перевод Они стали рассуждать между собой: – Если мы скажем: «От Всевышнего», то Он спросит: «Так почему же вы ему не поверили?» Восточный перевод версия с «Аллахом» Они стали рассуждать между собой: – Если мы скажем: «От Аллаха», то Он спросит: «Так почему же вы ему не поверили?» Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они стали рассуждать между собой: – Если мы скажем: «От Всевышнего», то Он спросит: «Так почему же вы ему не поверили?» перевод Еп. Кассиана И рассуждали между собой: если скажем «с неба», Он скажет: «почему же вы не поверили ему?» Библия на церковнославянском языке И мысляху в себе, глаголюще: аще речем, с небесе, речет: почто убо не веровасте ему? Святая Библия: Современный перевод Они обсудили это между собой, говоря: «Если мы скажем: „С небес”, Он скажет: „Тогда почему же вы не поверили ему?”» |
а если скажем: „От людей“, то… » (Они боялись толпы, ведь все считали, что Иоанн действительно был пророком.)
Это о Нем свидетельствовал Иоанн, о Нем говорил принародно: «Вот Тот, о Котором сказал я: „Идущий за мной стоит выше меня, ибо и до моего рождения был Он уже“».
На следующий день видит Иоанн идущего к нему Иисуса и говорит: «Вот Агнец Божий! Греху мира сего кладет Он конец.