От Луки 17:26 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И как было во дни Ноя, так будет в те дни, когда придет Сын Человеческий: Больше версийВосточный Перевод Но как было во времена Нуха, так будет и в дни перед возвращением Ниспосланного как Человек. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но как было во времена Нуха, так будет и в дни перед возвращением Ниспосланного как Человек. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но как было во времена Нуха, так будет и в дни перед возвращением Ниспосланного как Человек. перевод Еп. Кассиана И как было в дни Ноя, так будет и в дни Сына Человеческого: Библия на церковнославянском языке И якоже бысть во дни ноевы, тако будет и во дни Сына Человеческа: Святая Библия: Современный перевод И как было во времена Ноя, так будет в те дни, когда вернётся Сын Человеческий: |
А у вас что? Пиры да веселье, режут быков, овец забивают, мясо едят, вином упиваются: «Наедимся, напьемся, всё равно завтра умрем!»
А ученикам сказал: «Придет время, когда будете тщетно томиться желанием увидеть хотя бы один из дней Сына Человеческого и не увидите.
Ибо как молния, сверкая, озаряет всё небо от одного края до другого, так будет и [в тот день], когда придет Сын Человеческий.
люди ели, пили, женились, выходили замуж до того самого дня, как вошел Ной в ковчег, — и пришел потоп, и всех погубил.
Представьте себе, что у кого-то из вас есть слуга, работающий в поле или пасущий скот. Скажет ли господин ему, когда тот вернется с поля: „Сейчас же иди к столу“?
Говорю вам, Он защитит их вскоре. Но когда придет Сын Человеческий, найдет ли Он веру на земле?»
Верил Ной и потому, предупрежденный о сокрытом от его глаз будущем, исполненный страха Божьего, построил ковчег, дабы спасти семейство свое. Вера его стала приговором миру, а сам он по вере обрел праведность.
Не пощадил Он и древнего мира, когда навел потоп на нечестивых, и только Ноя, глашатая праведности, да с ним еще семь душ сохранил.