От Луки 17:7 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова7 Представьте себе, что у кого-то из вас есть слуга, работающий в поле или пасущий скот. Скажет ли господин ему, когда тот вернется с поля: „Сейчас же иди к столу“? См. главуБольше версийВосточный Перевод7 – Допустим, у кого-то из вас есть раб, который пашет или пасёт овец. Скажете ли вы ему, когда он возвратится с поля: «Заходи, возляг и ешь»? См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»7 – Допустим, у кого-то из вас есть раб, который пашет или пасёт овец. Скажете ли вы ему, когда он возвратится с поля: «Заходи, возляг и ешь»? См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)7 – Допустим, у кого-то из вас есть раб, который пашет или пасёт овец. Скажете ли вы ему, когда он возвратится с поля: «Заходи, возляг и ешь»? См. главуперевод Еп. Кассиана7 Кто из вас, имея раба пашущего или пасущего, по возвращении его с поля, скажет ему: «иди сейчас же, садись за стол»? См. главуБиблия на церковнославянском языке7 Который же от вас раба имея орюща или пасуща, иже пришедшу ему с села речет: абие минув возлязи? См. главуСвятая Библия: Современный перевод7 «Если у кого-нибудь из вас есть слуга, который пашет или пасёт овец, то когда он вернётся с поля, разве ты скажешь ему: „Заходи и садись за стол”? См. главу |