От Луки 11:35 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Поэтому смотри, чтобы в тебе вместо света не было тьмы. Больше версийВосточный Перевод Так что смотри, не тьма ли тот свет, который внутри тебя. Восточный перевод версия с «Аллахом» Так что смотри, не тьма ли тот свет, который внутри тебя. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Так что смотри, не тьма ли тот свет, который внутри тебя. перевод Еп. Кассиана Итак, смотри: свет, который в тебе, не есть ли тьма? Библия на церковнославянском языке блюди убо, еда свет, иже в тебе, тма есть. Святая Библия: Современный перевод Смотри же, чтобы свет, который в тебе, не стал тьмой. |
Видел ты человека, что мудр в собственных глазах? Даже у глупца не всё так безнадежно, как у него!
Светильник тела есть глаз твой. Если глаза твои беззлобны, всё тело твое наполнено светом, а если злые они — тьма во всем теле твоем.
Если всё тело твое светом наполнено и ничего в нем темного нет, то и будет оно полностью освещено, как бывает, когда светильник своим сиянием освещает тебя».
У кого же этого нет, тот слеп или близорук: забыл он, что был очищен когда-то от своих грехов.
Они совращают своим надутым пустословием, уловляют в сети плотских похотей, в распутство тех слабых, которые только начали удаляться от живущих в заблуждении.
Ты говоришь: „Я богат, и всего у меня много, я ни в чем не имею нужды“. Но в действительности ты просто не понимаешь, что несчастен ты, жалок, нищ, слеп и наг.