Тяжек для вас был гнет моего отца — а я сделаю его тяжелее; отец мой наказывал вас плетьми — а я стану наказывать скорпионами!“»
От Луки 10:19 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Верно, Я дал вам власть наступать на змей и скорпионов, власть над всей вражьей силой — и ничто не повредит вам. Больше версийВосточный Перевод Вот Я дал вам власть наступать без вреда для вас на змей и скорпионов и преодолевать всю силу врага. Восточный перевод версия с «Аллахом» Вот Я дал вам власть наступать без вреда для вас на змей и скорпионов и преодолевать всю силу врага. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вот Я дал вам власть наступать без вреда для вас на змей и скорпионов и преодолевать всю силу врага. перевод Еп. Кассиана Вот, Я дал вам власть наступать на змей и скорпионов и — над всею силою врага; и ничто не повредит вам. Библия на церковнославянском языке Се, даю вам власть наступати на змию и на скорпию и на всю силу вражию: и ничесоже вас вредит: Святая Библия: Современный перевод Я дал вам власть давить ногами змей и скорпионов, а также и власть над всеми врагами вашими, и ничто не повредит вам. |
Тяжек для вас был гнет моего отца — а я сделаю его тяжелее; отец мой наказывал вас плетьми — а я стану наказывать скорпионами!“»
А ты, смертный, не бойся их и слов их не страшись, хотя колючки и шипы вокруг тебя и живешь ты среди скорпионов. Не бойся слов их, не страшись их взглядов, ибо они поколение мятежное.
Если змей [в руки] возьмут или что смертоносное выпьют, не повредит им. На больных будут возлагать они руки, и те будут здоровы».
Бог же наш, источник мира, скоро повергнет сатану к ногам вашим. Благодать Господа нашего Иисуса да будет с вами!
Если кто-то пытается нанести им вред, из них вырывается тотчас огонь и пожирает дерзнувшего, и всякий, кто вознамерится причинить им зло, непременно будет так же убит.