Левит 25:42 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ведь те, кого Я вывел из Египта, они Мои слуги. Нельзя их продавать, как продают рабов. Больше версийВосточный Перевод Исраильтяне – Мои слуги, которых Я вывел из Египта, их нельзя продавать в рабство. Восточный перевод версия с «Аллахом» Исраильтяне – Мои слуги, которых Я вывел из Египта, их нельзя продавать в рабство. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исроильтяне – Мои слуги, которых Я вывел из Египта, их нельзя продавать в рабство. Святая Библия: Современный перевод потому что они Мои слуги! Я вывел их из рабства в Египте, и они не должны снова быть рабами. Синодальный перевод потому что они — Мои рабы, которых Я вывел из земли Египетской: не должно продавать их, как продают рабов; Новый русский перевод Израильтяне — Мои слуги, которых Я вывел из Египта, их нельзя продавать в рабство. |
когда сможет уйти от тебя вместе с детьми своими, вернуться сможет опять к роду своему, на землю отцов своих.
Ведь все сыны Израилевы как слуги принадлежат Мне, Мои они слуги, коих вывел Я из Египта; Я — Господь, Бог ваш.
Я — Господь, Бог ваш, Тот, Кто вывел вас из Египта, чтобы не были вы там рабами, освободил вас из-под ига вашего и с поднятой головой дал ходить вам.
Теперь же, когда от греха вы свободны, когда на служение Богу отданы, плодом вашим явится освящение, и в завершение — вечная жизнь.