Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Исход 28:34 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Прикрепи их вперемежку: золотой колокольчик и гранатовый плод, золотой колокольчик и гранатовый плод — и так по всему подолу ризы.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Пусть золотые колокольчики и гранатовые плоды чередуются по нижнему краю ризы.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Пусть золотые колокольчики и гранатовые плоды чередуются по нижнему краю ризы.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Пусть золотые колокольчики и гранатовые плоды чередуются по нижнему краю ризы.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

По подолу одеяния кругом должны быть колокольчики и гранаты: между каждыми двумя гранатами должно быть по колокольчику.

См. главу

Синодальный перевод

золотой позвонок и яблоко, золотой позвонок и яблоко, по подолу верхней ризы кругом;

См. главу

Новый русский перевод

Пусть золотые колокольчики и гранатовые плоды чередуются по нижнему краю ризы.

См. главу
Другие переводы



Исход 28:34
15 Перекрёстные ссылки  

Радостью одаряй нас столько же дней, сколько Ты смирял нас, столько же лет, сколько мы бедствия терпели.


На подоле у нее должны быть шарики из пряжи голубого, пурпурного и алого цвета в виде гранатовых плодов; по всему подолу пришей их, а между ними, по кругу, — золотые колокольчики.


Аарон, совершая служение, должен носить ее, когда будет входить во Святилище, чтобы предстать пред Господом, и выходить оттуда (звон от нее будет слышен тем, кто вне), чтобы не умереть ему там.


Бецалел соткал ризу голубого цвета, чтобы ее можно было носить под эфодом.


колокольчик и гранатовый плод, колокольчик и гранатовый плод — и так по всему подолу ризы; то нужно было для служения в Скинии, как повелел Господь Моисею.


Как яблоневое дерево среди лесных деревьев, так желанный мой среди юношей. Я склонилась в тени его сладостной, и плоды его так приятны.


В порослях твоих — царский сад с гранатами, с сочными плодами, хной и нардом.


Губы твои словно алая лента, уста твои прекрасны. Как половинки румяного яблока щеки твои под фатою.


Я в ореховый сад спустился посмотреть на побеги в долине: распустилась ли лоза виноградная, зацвели ли яблони…


Как половинки румяного яблока щеки твои под фатою.


Я увлекла бы тебя, привела в дом своей матери, воспитавшей меня. Я поила бы тебя вином пряным, свежим соком гранатов.


Не вы избрали Меня, но Я вас избрал и на труд поставил, чтобы в мир вы шли и служение ваше плоды приносило, плоды непреходящие; и Отец даст вам всё, о чем бы ни попросили Его вы во имя Мое.


и жили достойно, как того хочет Господь, преуспевая во всех добрых делах и совершенствуясь в познании Бога.