Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Исаия 41:12 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

станешь искать их, но не найдешь никого из враждовавших с тобой, сгинут все, кто с тобой воевал, в ничто обратятся.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Те, кто воюет против тебя, исчезнут; станешь искать их и не найдёшь.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Те, кто воюет против тебя, исчезнут; станешь искать их и не найдёшь.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Те, кто воюет против тебя, исчезнут; станешь искать их и не найдёшь.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Будешь ты искать врагов своих, но не найдёшь тех, кто воевал с тобой, они исчезнут.

См. главу

Синодальный перевод

Будешь искать их, и не найдешь их, враждующих против тебя; борющиеся с тобою будут как ничто, совершенно ничто;

См. главу

Новый русский перевод

Станешь искать их и не найдешь. Те, кто воюет против тебя, обратятся в ничто.

См. главу
Другие переводы



Исаия 41:12
7 Перекрёстные ссылки  

Вечером наводят они ужас — а к утру нет их уже! Таков удел всех, кто грабит нас, жребий тех, кто нас обирает.


Участь голодного ждет врагов твоих, Ариэль: видит он во сне, будто ест, а просыпается — желудок его пуст; равно и жаждущий может видеть во сне, будто пьет, а просыпается истомленным, с горлом, пересохшим от жажды, — так будет и со множеством этих племен, воюющих против горы Сион.


не останется ни знати, ни царства, и вожди в ничто обратятся.


«Да, — говорит Господь, — можно отнять добычу у воина и вызволить пленников из жестокого плена — Я войной пойду на тех, кто на тебя войной пойдет, и избавлю детей твоих.


и возьмусь за тех, кто угнетал тебя. Исцелю хромых и отверженных соберу, и будут их восхвалять и почитать по всей земле, даже там, где прежде поносили.