Господь сказал Моисею: «К чему эти вопли ко Мне? Скажи сынам Израилевым, чтобы они снимались со стоянки.
Навин 7:10 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Господь же сказал Иисусу: «Поднимись! Почему ты повергся ниц? Больше версийВосточный Перевод Вечный сказал Иешуа: – Встань! Зачем ты пал лицом на землю? Восточный перевод версия с «Аллахом» Вечный сказал Иешуа: – Встань! Зачем ты пал лицом на землю? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вечный сказал Иешуа: – Встань! Зачем ты пал лицом на землю? Святая Библия: Современный перевод Господь сказал Иисусу: «Почему ты пал лицом на землю? Поднимись! Синодальный перевод Господь сказал Иисусу: встань, для чего ты пал на лице твое? Новый русский перевод Господь сказал Иисусу: — Встань! Зачем ты склонился на свое лицо? |
Господь сказал Моисею: «К чему эти вопли ко Мне? Скажи сынам Израилевым, чтобы они снимались со стоянки.
Народ согрешил, нарушили израильтяне Союз со Мной, Завет, который Я повелел им блюсти. Присвоили они себе вещи, преданные заклятию. Украли они их и спрятали среди своих пожитков.
Самуил сказал: «Разве всесожжения и жертвы Господу приятнее повиновения голосу Его? Нет, послушание лучше жертвы, лучше повиноваться Господу, чем воскурять бараний жир!
Господь спросил Самуила: «Долго еще ты будешь скорбеть о Сауле? Я отверг его, отрешил от царства Израильского! Наполни рог елеем и иди, куда Я тебя пошлю, — к Иессею из Вифлеема. Я присмотрел себе царя среди его сыновей».