Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иеремия 49:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Но после этого верну Я аммонитянам всё утраченное ими», — это слово Господне.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Но после этого Я верну аммонитянам благополучие, – возвещает Вечный.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Но после этого Я верну аммонитянам благополучие, – возвещает Вечный.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Но после этого Я верну аммонитянам благополучие, – возвещает Вечный.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Народ аммонитян будет пленён, но придёт время, когда Я приведу аммонитян назад». Так говорит Господь.

См. главу

Синодальный перевод

Но после того Я возвращу плен сыновей Аммоновых, говорит Господь.

См. главу

Новый русский перевод

Но после этого Я верну аммонитянам благополучие», — возвещает Господь.

См. главу
Другие переводы



Иеремия 49:6
8 Перекрёстные ссылки  

Но прибыль его торговая и дары храмовых жриц будут уже посвящены Господу: не станут запирать прибыль в кладовых, но к тем, кто живет в присутствии Господнем, перейдет она, чтобы ели они досыта и одевались достойно.


А после того как искореню их, Я их помилую и верну каждого к своему наследию, в землю свою.


Я отдам их в руки тех, кто жаждет их смерти, в руки Навуходоносора, царя вавилонского, и слуг его. Позднее возродится Египет, станет обитаем, как в прежние дни. Таково слово Господне.


Но в последние дни Я восстановлю Моаву всё утраченное им», — говорит Господь. Этим оканчивается приговор над Моавом.


Но в последние дни Я верну Эламу всё утраченное им“», — таково слово Господа.


„Но Я верну Содому всё утраченное им и дочерьми его и всё утраченное Самарией и ее дочерьми и вместе с ними возвращу всё утраченное тобой,


Войдет и в Прекрасную Землю, и десятки тысяч станут его жертвами; избегнут той участи только Эдом, Моав и цвет сынов Аммона.