Но прибыль его торговая и дары храмовых жриц будут уже посвящены Господу: не станут запирать прибыль в кладовых, но к тем, кто живет в присутствии Господнем, перейдет она, чтобы ели они досыта и одевались достойно.
Иеремия 49:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но после этого верну Я аммонитянам всё утраченное ими», — это слово Господне. Больше версийВосточный Перевод Но после этого Я верну аммонитянам благополучие, – возвещает Вечный. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но после этого Я верну аммонитянам благополучие, – возвещает Вечный. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но после этого Я верну аммонитянам благополучие, – возвещает Вечный. Святая Библия: Современный перевод Народ аммонитян будет пленён, но придёт время, когда Я приведу аммонитян назад». Так говорит Господь. Синодальный перевод Но после того Я возвращу плен сыновей Аммоновых, говорит Господь. Новый русский перевод Но после этого Я верну аммонитянам благополучие», — возвещает Господь. |
Но прибыль его торговая и дары храмовых жриц будут уже посвящены Господу: не станут запирать прибыль в кладовых, но к тем, кто живет в присутствии Господнем, перейдет она, чтобы ели они досыта и одевались достойно.
А после того как искореню их, Я их помилую и верну каждого к своему наследию, в землю свою.
Я отдам их в руки тех, кто жаждет их смерти, в руки Навуходоносора, царя вавилонского, и слуг его. Позднее возродится Египет, станет обитаем, как в прежние дни. Таково слово Господне.
Но в последние дни Я восстановлю Моаву всё утраченное им», — говорит Господь. Этим оканчивается приговор над Моавом.
„Но Я верну Содому всё утраченное им и дочерьми его и всё утраченное Самарией и ее дочерьми и вместе с ними возвращу всё утраченное тобой,
Войдет и в Прекрасную Землю, и десятки тысяч станут его жертвами; избегнут той участи только Эдом, Моав и цвет сынов Аммона.