Весы ваши должны быть точны, и гири, и эфа, и гин должны быть также точными. Я — Господь, Бог ваш, Который вывел вас из Египта.
Захария 5:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И снова спросил я: «А это что?» «Корзина — большая мера для зерна, — ответил ангел и добавил: — Это их образ, видимый на всей земле». Больше версийВосточный Перевод Я спросил: – Что это? Он ответил: – Это выходит мерная корзина, – и добавил: – Она символ того, что происходит по всей стране. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я спросил: – Что это? Он ответил: – Это выходит мерная корзина, – и добавил: – Она символ того, что происходит по всей стране. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я спросил: – Что это? Он ответил: – Это выходит мерная корзина, – и добавил: – Она символ того, что происходит по всей стране. Святая Библия: Современный перевод «Я не знаю, что это такое», — ответил я. «Это большое ведро для меры. Ведро, которым измеряют грехи людей в этой стране», — сказал он. Синодальный перевод Когда же я сказал: что это? Он отвечал: это выходит ефа, и сказал: это образ их по всей земле. Новый русский перевод Я спросил: — Что это? Он ответил: — Это выходит мерная корзина, — и добавил: — Это грех жителей всей земли. |
Весы ваши должны быть точны, и гири, и эфа, и гин должны быть также точными. Я — Господь, Бог ваш, Который вывел вас из Египта.
Вы говорите: «Скорее бы миновал праздник новолуния, чтобы нам начать зерно продавать; скорее бы суббота прошла, чтоб могли мы вывезти на продажу пшеницу! Меру для зерна сделаем тогда поменьше, беря за него серебра весом побольше, и весы такие сделаем, чтобы обвешивать было удобно…
Могу ли забыть о сокровищах, нечестием собранных в доме нечестивом, или о мере, для обмана уменьшенной и за то людьми проклятой?
Воздам в тот день всем, кто суеверно на порог ступить боится, а дом владыки своего наполняет насилием и обманом.