Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Псалтирь 90:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

чума, во мраке крадущаяся, зараза, что в полдень опустошает.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

ни язвы, ходящей во мраке, ни заразы, опустошающей в полдень.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

ни язвы, ходящей во мраке, ни заразы, опустошающей в полдень.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

ни язвы, ходящей во мраке, ни заразы, опустошающей в полдень.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Не устрашат тебя болезни, приходящие в ночи, иль полдневные страдания.

См. главу

Синодальный перевод

язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.

См. главу

Новый русский перевод

ни мора, ходящей во мраке, ни заразы, опустошающей в полдень.

См. главу
Другие переводы



Псалтирь 90:6
7 Перекрёстные ссылки  

Восходит он, как цветок, и увядает, исчезает, как тень, безвозвратно.


Как далек восток от запада, так удалил Он от нас преступления наши.


Одаряет благами Своими жизнь твою — и юность твоя, как у орла, обновляется.


И еще повелел мне тот голос: «Возвести!» Я спросил: «Что возвещать?» «Человек всякий что трава, обещания его что цветок на лугу.


Но если траву полевую, которая сегодня есть, а завтра будет в печь брошена, Бог так одевает, не сделает ли Он большее для вас, маловеры?


Стоит показаться палящему солнцу — трава иссыхает, цвет ее опадает, гибнет краса ее; так и богатый пропадет в суете дел своих.