Но Господь сказал ему: «Случись такое — всякий, кто убьет Каина, не уйдет от семикратного отмщения». И, чтобы никто, встретившись с Каином, не убил его, дал Господь Каину особый знак Своей защиты.
Псалтирь 79:12 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Простерла она ветви свои до моря и побеги свои до реки. Больше версийВосточный Перевод Она пустила свои ветви до Средиземного моря и побеги свои – до реки Евфрат. Восточный перевод версия с «Аллахом» Она пустила свои ветви до Средиземного моря и побеги свои – до реки Евфрат. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Она пустила свои ветви до Средиземного моря и побеги свои – до реки Евфрат. Святая Библия: Современный перевод До Средиземного моря разросся Твой виноградник, до самого Евфрата свои побеги пустил. Синодальный перевод она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки. Новый русский перевод Она пустила свои ветви до моря и побеги свои — до реки Евфрат. |
Но Господь сказал ему: «Случись такое — всякий, кто убьет Каина, не уйдет от семикратного отмщения». И, чтобы никто, встретившись с Каином, не убил его, дал Господь Каину особый знак Своей защиты.
Ты являешь любовь Свою неизменную в тысячах поколений, но Ты и с детей взыскиваешь за грехи, что родители им передают; Ты Бог великий и сильный, имя Твое — Господь Воинств.
И узнаешь, что Я — Господь. Слышал Я, как ты возводила хулу на горы израильские, когда говорила: „Разорены они! Нам они отданы, чтобы мы их поглотили!“
Я даю клятву, — говорит Владыка Господь, — что над окружающими вас народами тоже будут глумиться!
Если будете противиться Мне и не захотите слушать, Я прибавлю вам всемеро всяких бед за грехи ваши:
Давайте, и вам будет дано; мерою полной, утрясенной, с избытком насыплют вам в полы ваши. Какой мерою вы мерите, такой и вам будет отмерено».