Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Псалтирь 72:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Потому носят они на себе гордыню свою, как ожерелье, и насилие — как одежду.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

И поэтому гордость – их ожерелье, а жестокость – их одеяние.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

И поэтому гордость – их ожерелье, а жестокость – их одеяние.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

И поэтому гордость – их ожерелье, а жестокость – их одеяние.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Словно ожерелья или одежды свою горделивость и жестокость они выставляют напоказ.

См. главу

Синодальный перевод

Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, как наряд, одевает их;

См. главу

Новый русский перевод

И поэтому гордость — их ожерелье, а жестокость — их одеяние.

См. главу
Другие переводы



Псалтирь 72:6
11 Перекрёстные ссылки  

Он как утренний свет при восходе солнца в безоблачное утро, его сияние после дождя зелень рождает из земли —


Испытал Ты нас, Боже, переплавил нас, как серебро переплавляют.


В светлом взоре царя — жизнь, благоволение его — что весенний дождь.


Гнев царя — словно львиный рев, милость его — словно роса для иссохшей травы.


Оставлю его в запустении, без подрезки, без прополки — пусть зарастет колючками и сорняком; а облакам повелю Я дождей над ним не проливать».


Устремимся же с рвением к познанию Господа, поспешим к постижению Его! И Он придет, непременно придет к нам, как заря приходит утренняя, снизойдет, как дождь спасительный, поздний дождь, землю орошающий».


Мечом захватят они в Ассирии власть и острием его станут править в стране Нимрода. Спасет Он нас от ассирийцев, когда вторгнутся они в страну нашу, будут попирать наши пределы.


Да прольется, словно дождь, моя весть, и ляжет она, как ночная роса, изольется, словно мелкий дождь на нежную зелень, будто ливень — на луга.