Тебе доверяюсь, Боже мой, — не оставь же меня в стыде, не дай врагам восторжествовать надо мною.
Псалтирь 65:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он превратил море в сушу, через воды пешими перешли наши предки — будем же радоваться тому, что Он там совершил! Больше версийВосточный Перевод Сушей сделал Он море, посуху реку народ перешёл, и там мы возрадовались о Нём. Восточный перевод версия с «Аллахом» Сушей сделал Он море, посуху реку народ перешёл, и там мы возрадовались о Нём. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Сушей сделал Он море, посуху реку народ перешёл, и там мы возрадовались о Нём. Святая Библия: Современный перевод Он море в сушу превратил, и тогда народ Его прошёл по водам как по суше. Так давайте же возрадуемся и прославим Бога за Его дела. Синодальный перевод Он превратил море в сушу; через реку перешли стопами, там веселились мы о Нем. Новый русский перевод Сушей Он сделал море, реку они перешли по суше, и там мы возрадовались о Нем. |
Тебе доверяюсь, Боже мой, — не оставь же меня в стыде, не дай врагам восторжествовать надо мною.
Воистину, Бог — спасение мое! Уповаю на Него и не страшусь. Господь — сила моя и крепость, в Нем — спасение мое!»
Обратитесь ко Мне, все пределы земли, и вы будете спасены, ибо Я — Бог, иного спасителя нет.
Поднимись, рука Господня, и облекись силой! Поднимись, как в дни давние, времена древние! Не ты ли Рахав разрубила, чудище морское пронзила?
Кто это идет из Эдома, из Боцры — в багряном одеянии, прекрасно Его облаченье, шествует Он в величии и силе Своей? «Я Тот, Кто судит справедливо! Я Тот, Кто силен спасать!»
Вот встал Он — и задрожала земля, от взгляда Его затрепетали народы, древние горы обрушились, поникли холмы вековые: пути Его вечные.