Псалтирь 64:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ты успокаиваешь рев морей, рокот их волн, и неистовство народов. Больше версийВосточный Перевод Ты усмиряешь шум морей, рокот их волн и смуты народов. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ты усмиряешь шум морей, рокот их волн и смуты народов. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ты усмиряешь шум морей, рокот их волн и смуты народов. Святая Библия: Современный перевод Ты укрощаешь бурные воды, а также все народы, свирепствующие вокруг нас. Синодальный перевод укрощающий шум морей, шум волн их и мятеж народов! Новый русский перевод Ты усмиряешь шум морей, шум их волн и смуту народов. |
Радуйтесь же в Господе и торжествуйте, живущие праведно, ликуйте все, кто говорит и поступает честно.
Но охватит их страх великий, какого не знали они никогда: разбросает Бог кости притеснителей твоих. Оставишь ты их посрамленными, ибо отвергнуты Богом они.
И сделал он страну свою неким ужасом для других племен, вечным посмешищем. Всякий идущий мимо изумится, покачает насмешливо головой.
Не ты ли над Израилем насмехался? Водился ли Израиль с ворами, что всякий раз, когда ты говоришь о нем, качаешь головой?
Услышав их вопли, все стоявшие вокруг израильтяне бросились бежать. «Смотрите, — кричали они, — как бы и нас не поглотила земля!»
«Расправится со злодеями, предав их злой смерти, — ответили они, — а виноградник передаст другим виноградарям, которые будут отдавать ему плоды в положенный срок».
Тогда он ответил ему: „По твоим же словам буду судить тебя, злой человек! Ты знал, что я человек суровый: беру то, чего не клал, и жну то, чего не сеял.
Со страхом будут смотреть они издали на мучения ее и тогда возопят: „Горе, горе тебе, великая столица, могущественный город Вавилон! В час единый свершился суд над тобой!“
Потом услышал я другой голос с неба. Он говорил: «Выйди из нее, народ Мой, чтобы не быть тебе соучастником в грехах ее и не подвергнуться каре, ее ожидающей.