Псалтирь 57:9 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Пусть пропадут нечестивые, как след от слизняка уползающего, как выкидыш, солнца не увидевший. Больше версийВосточный Перевод как улитка, что растает, слизью изойдя, как мертворождённый, что не увидит света. Восточный перевод версия с «Аллахом» как улитка, что растает, слизью изойдя, как мертворождённый, что не увидит света. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) как улитка, что растает, слизью изойдя, как мертворождённый, что не увидит света. Святая Библия: Современный перевод Пусть тают они на ходу как улитки и пусть как мертворождённый дневного света не увидят они. Синодальный перевод Да исчезнут, как распускающаяся улитка; да не видят солнца, как выкидыш женщины. Новый русский перевод как улитка, что растает, слизью изойдя, как мертворожденный, что не увидит солнца. |
Не своим мечом овладели они землей этой, и не их сила доставила им победу, но Твоя рука правая, рука и доброта Твоя — благоволил Ты к ним.
и чтобы язычники могли прославлять Бога за милость Его, как написано: «Потому буду превозноситьТебя между язычниками и буду петь гимны имени Твоему».
Пробудись, пробудись, о Девора, — пробудись, пробудись и воспой! Вставай, Варак, и пленных веди, плененных тобой, сын Авиноама!