Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Псалтирь 49:18 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

завидев вора, тот же час сходишься с ним, с прелюбодеями охотно ты общаешься.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Увидев вора, ты с ним сближаешься, и водишь дружбу с неверными мужьями.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Увидев вора, ты с ним сближаешься, и водишь дружбу с неверными мужьями.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Увидев вора, ты с ним сближаешься, и водишь дружбу с неверными мужьями.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Когда вы видите вора, то сразу же к нему примкнуть стремитесь. Увидев прелюбодея, вы согрешить готовы с ним.

См. главу

Синодальный перевод

когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься;

См. главу

Новый русский перевод

Увидев вора, ты с ним сближаешься, и водишь дружбу с прелюбодеями.

См. главу
Другие переводы



Псалтирь 49:18
10 Перекрёстные ссылки  

Все царевы слуги, что были при царских вратах, преклоняли колени и падали ниц перед Аманом, ибо так повелел царь. И только Мардохей не преклонял колен и не падал ниц.


с владыками, что золото собирали, дома серебром наполняли;


Если устои сокрушены, что может сделать праведник?»


Вышел человек нагим из чрева матери своей — таким и уйдет, и ничего не вынесет от трудов своих, что мог бы унести в руках.


И Ефрем всё кичится: «Как разбогател я! Какое нажил себе состояние! И нет греха никакого в том, что я делал для этого: никто в преступлениях меня не уличит».


и скажу себе: теперь у тебя много добра, хватит на долгие годы: отдыхай, ешь, пей, веселись!“


Когда такой человек слышит эту клятву Завета, в душе своей он ублажает себя: „У меня всё будет хорошо, даже если я неуклонно буду следовать веленью сердца своего!“; тем самым он навлекает беду, по пословице: „Гибнет земля орошаемая вместе с иссохшей“.


и скажите ему так: „Долгой тебе жизни! Мир тебе, и дому твоему, и всем, кто с тобой!