Когда ковчег Господень вносили в Город Давидов, Михаль, дочь Саула, глядя из окна, увидела царя Давида, как он танцует и скачет перед Господом. И стала презирать его.
Псалтирь 123:3 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова живьем нас проглотили бы они в лютой ярости своей. Больше версийВосточный Перевод то они поглотили бы нас живьём, когда их гнев разгорелся на нас. Восточный перевод версия с «Аллахом» то они поглотили бы нас живьём, когда их гнев разгорелся на нас. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) то они поглотили бы нас живьём, когда их гнев разгорелся на нас. Святая Библия: Современный перевод Враг в ярости своей живьём нас бы поглотил. Синодальный перевод то живых они поглотили бы нас, когда возгорелась ярость их на нас; Новый русский перевод то они поглотили бы нас живьем, когда их гнев разгорелся на нас. |
Когда ковчег Господень вносили в Город Давидов, Михаль, дочь Саула, глядя из окна, увидела царя Давида, как он танцует и скачет перед Господом. И стала презирать его.
Передали они Исайе: «Настал этот день — день беды, кары и позора! Пришло время младенцам на свет появиться, но нет у матерей сил родить!
Был презираем он, отвержен людьми — страдалец, изведавший боль. Отворачивали лица люди при виде его; гнушались мы им, не ставя его ни во что.
Больше Я не заставлю тебя слушать, как глумятся над тобою народы, не будешь опозорена перед племенами, и народ свой не будешь лишать потомства“», — это слово Владыки Господа.
Потому, смертный, пророчествуй об Израиле и возвести горам и холмам, ущельям и долинам то, что сказал Владыка Господь: „В негодовании и гневе Я изрекаю Мой приговор, потому что глумились над вами другие народы!
И народ стоял и смотрел, а начальники их насмехались над Ним: «Других спасал, пусть теперь спасет Себя Самого, если Он Мессия Божий, Его Избранник».