Он увез с собой все сокровища Храма Господнего и все сокровища царского дворца, разломав все золотые сосуды, что сделал для Храма Господнего царь израильский Соломон, — как и предсказал Господь.
Иезекииль 7:21 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Отдам его чужакам в добычу, чтобы злодеи разграбили его и осквернили. Больше версийВосточный Перевод Я отдам украшения в добычу чужеземцам, в наживу злодеям земли, и они осквернят их. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я отдам украшения в добычу чужеземцам, в наживу злодеям земли, и они осквернят их. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я отдам украшения в добычу чужеземцам, в наживу злодеям земли, и они осквернят их. Святая Библия: Современный перевод Я позволю чужеземцам разграбить дома Израиля, а затем они унесут эти богатства в свою страну, чтобы осквернить их на века. Синодальный перевод и отдам его в руки чужим в добычу и беззаконникам земли на расхищение, и они осквернят его. Новый русский перевод Я отдам украшения в добычу чужеземцам, в наживу злодеям земли, и они осквернят их. |
Он увез с собой все сокровища Храма Господнего и все сокровища царского дворца, разломав все золотые сосуды, что сделал для Храма Господнего царь израильский Соломон, — как и предсказал Господь.
и сжег Храм Господень, царский дворец и все дома Иерусалима — все дома знатных людей предал он огню.
Осквернены будут все дома жителей Иерусалима, как Тофет, и дома царей иудейских, где на крышах воскуряли благовония всему воинству небесному и совершали возлияния чужим богам““».
и срубили его чужеземцы, самые жестокие из народов, повергли его на горах. Пала его крона на долины, сучья — по всем оврагам, и ушли из-под его тени все народы земные, оставили его.