Иезекииль 4:10 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Пищу себе отмеряй по двадцать шекелей в день и ешь лишь в определенное время. Больше версийВосточный Перевод Отвесь по двести сорок граммов лепёшек, чтобы съедать каждый день, и ешь их в установленное время. Восточный перевод версия с «Аллахом» Отвесь по двести сорок граммов лепёшек, чтобы съедать каждый день, и ешь их в установленное время. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Отвесь по двести сорок граммов лепёшек, чтобы съедать каждый день, и ешь их в установленное время. Святая Библия: Современный перевод Тебе можно будет брать только по чаше муки для хлеба, который ты будешь есть время от времени в течение дня. Синодальный перевод И пищу твою, которою будешь питаться, ешь весом по двадцати сиклей в день; от времени до времени ешь это. Новый русский перевод Отвесь 20 шекелей пищи, чтобы съедать каждый день, и ешь ее в установленное время. |
Я купил у Ханамеля, моего двоюродного брата, поле, что в Анатоте, отвесив ему семнадцать шекелей серебром.
«Смертный, если грешит против Меня страна, вероломно изменив Мне, Я занесу над ней руку, лишу ее хлебных запасов, пошлю ей голод и истреблю в ней и людей, и скот.
И сказал мне Господь: «Смертный! Я лишу Иерусалим хлебных запасов! Будут есть они хлеб взвешивая каждый кусок, дрожа от страха, а воду пить строго отмеряя ее, объятые ужасом,
В шекеле — двадцать гер; двадцать шекелей да еще двадцать пять шекелей да еще пятнадцать шекелей будут составлять у вас мину.
Когда истощу Я у вас хлеба запасы, десять женщин всего лишь в одной печи для вас будут хлеб выпекать, выдавать вам его порциями малыми, так что съедите, а сыты не будете.