Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иезекииль 27:4 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Пределы твои далеко простираются в море, лучше прежнего украсили тебя зодчие.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Домом твоим было открытое море; твои зодчие довели твою красоту до совершенства.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Домом твоим было открытое море; твои зодчие довели твою красоту до совершенства.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Домом твоим было открытое море; твои зодчие довели твою красоту до совершенства.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Средиземное море — твои границы! Те, кто создали тебя, сделали твою красоту совершенной, словно чудесный корабль, покидающий твои берега.

См. главу

Синодальный перевод

Пределы твои в сердце морей; строители твои усовершили красоту твою:

См. главу

Новый русский перевод

Пределами твоими было открытое море; твои зодчие довели красоту твою до совершенства.

См. главу
Другие переводы



Иезекииль 27:4
5 Перекрёстные ссылки  

Превратится он в пустошь среди моря, где сушат рыбачьи сети, ибо так Я предрек, — это слово Владыки Господа, — станет он добычей народов.


возвести ему, живущему у врат морских, ведущему обширную торговлю с народами побережья, что говорит о нем Владыка Господь: „О Тир! Ты говоришь: „Я — корабль величавый!“


На борта твои пошли сенирские кипарисы, а на мачту — ливанский кедр.


Ты был непорочен в поступках своих со дня своего сотворения, пока не открылось в тебе зло.


Возгордилось сердце твое из-за твоей красоты, тщеславие извратило твой разум, потому Я низверг тебя на землю, выставил на позор перед царями.