Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иезекииль 27:29 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

сойдут на сушу со своих кораблей все гребцы, морские корабельщики и кормчие

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Все, кто сидит на вёслах, сойдут со своих кораблей. Мореходы со всеми кормчими встанут на берегу.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Все, кто сидит на вёслах, сойдут со своих кораблей. Мореходы со всеми кормчими встанут на берегу.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Все, кто сидит на вёслах, сойдут со своих кораблей. Мореходы со всеми кормчими встанут на берегу.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

И тогда все матросы и кормчие других кораблей прыгнут в море и к берегу поплывут.

См. главу

Синодальный перевод

И с кораблей своих сойдут все гребцы, корабельщики, все кормчие моря, и станут на землю;

См. главу

Новый русский перевод

Все, кто сидит на веслах, сойдут со своих кораблей. Мореходы со всеми кормчими встанут на берегу.

См. главу
Другие переводы



Иезекииль 27:29
5 Перекрёстные ссылки  

Все правители приморских стран сойдут со своих престолов, снимут облачения свои, одежды разноцветные сорвут; охваченные дрожью, сядут на землю, и будут беспрестанно трепетать — так ужаснутся они твоей участи!


Жители Сидона и Арвада служили у тебя гребцами, а кормчими твоими были искусные тирские мореплаватели.


Я заставлю ужаснуться многочисленные народы, цари их затрепещут от страха, узнав о твоей участи, когда меч Мой будет сверкать перед их лицами. В тот день, когда ты падешь, они будут поминутно трепетать за свою жизнь“.


Я наполню ужасом сердца многочисленных народов, когда разглашу о твоем паденье среди племен, по странам, о которых ты даже не знал.