Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иезекииль 12:18 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

«Смертный! Хлеб свой ешь с трепетом, воду пей с дрожью и в смятении.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

– Смертный, трепещи, когда ешь, и содрогайся от страха, когда пьёшь.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

– Смертный, трепещи, когда ешь, и содрогайся от страха, когда пьёшь.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

– Смертный, трепещи, когда ешь, и содрогайся от страха, когда пьёшь.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

«Сын человеческий, сделай вид, что ты очень напуган; со страхом и трепетом ешь и пей.

См. главу

Синодальный перевод

сын человеческий! хлеб твой ешь с трепетом, и воду твою пей с дрожанием и печалью.

См. главу

Новый русский перевод

— Сын человеческий, трепещи, когда ешь и содрогайся от страха, когда пьешь.

См. главу
Другие переводы



Иезекииль 12:18
14 Перекрёстные ссылки  

Стоны мне теперь вместо хлеба, плачи мои льются, словно вода.


Это — устав Господень для Израиля, чин, который ввел Бог Иакова.


Хлеб добываем мы себе в пустыне, рискуя погибнуть от меча.


Было мне такое слово Господне:


Ты станешь пьяной от горя. Чаша эта — чаша ужаса и опустошения, сестры твоей Самарии чаша.


Пищу себе отмеряй по двадцать шекелей в день и ешь лишь в определенное время.


Только я, Даниил, видел это видение; те люди, что были со мной, не видели его, их охватил такой страх, что они разбежались и попрятались.


Когда истощу Я у вас хлеба запасы, десять женщин всего лишь в одной печи для вас будут хлеб выпекать, выдавать вам его порциями малыми, так что съедите, а сыты не будете.


А тех из вас, кто уцелеет на земле врагов их, Я в робость такую повергну, что от шелеста листа, ветром гонимого, они побегут, как от меча убегают, и будут падать, когда за ними никто и не гонится.


а потому в голоде и жажде, в наготе и лишениях будешь служить врагу, которого Господь пошлет на тебя. Враг заставит тебя носить на шее ярмо железное, пока не погубит тебя.


И среди других народов не будет тебе ни покоя, ни места, где отдохнула бы нога твоя. Неизбывной тревогой наполнит Господь твое сердце, взор — мукой томления, душу — отчаянием.