К Галатам 4:31 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так что мы, братья мои, не рабыни дети, а свободной. Больше версийВосточный Перевод Итак, братья, мы дети не рабыни, мы дети свободной! Восточный перевод версия с «Аллахом» Итак, братья, мы дети не рабыни, мы дети свободной! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Итак, братья, мы дети не рабыни, мы дети свободной! перевод Еп. Кассиана Поэтому, братья, мы дети не рабы, но свободной. Библия на церковнославянском языке Темже, братие, несмы рабынина чада, но свободныя. Святая Библия: Современный перевод А потому, братья и сёстры, мы — не дети рабыни. Напротив, мы — дети свободной женщины. |
А что говорит Писание? «Изгони рабу и сына ее, ибо сын рабы не станет наследником вместе с сыном свободной».
Христос освободил нас, чтоб свободными мы были. Так стойте же твердо и не допускайте, чтобы вас снова превращали в рабов.
Вы были призваны, братья мои, к свободе, так не обратите ее во вседозволенность для плоти своей, а только служите друг другу в любви.