Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Второзаконие 1:28 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Как можем мы идти туда? Мы, выслушав рассказ братьев наших, что ходили смотреть ту землю, боимся людей тех, ведь они и сильнее, и выше, чем мы; города там огромные, с укреплениями до небес. И потомков Анака видели они в той стране“.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Куда нам идти? Наши братья лишили нас смелости. Они говорят: „Тот народ сильнее нас и выше ростом. Города там большие, со стенами до небес. Мы даже видели там анакитов (народ гигантов)“».

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Куда нам идти? Наши братья лишили нас смелости. Они говорят: „Тот народ сильнее нас и выше ростом. Города там большие, со стенами до небес. Мы даже видели там анакитов (народ гигантов)“».

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Куда нам идти? Наши братья лишили нас смелости. Они говорят: „Тот народ сильнее нас и выше ростом. Города там большие, со стенами до небес. Мы даже видели там анакитов (народ гигантов)“».

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Куда же нам теперь идти? Наши братья испугали нас своими рассказами. Народ там крупнее и выше нас! — восклицали они. — Города большие, и стены их до самого неба! И мы видели там исполинов!”

См. главу

Синодальный перевод

куда мы пойдем? братья наши расслабили сердце наше, говоря: народ тот более, [многочисленнее] и выше нас, города там большие и с укреплениями до небес, да и сынов Енаковых видели мы там.

См. главу

Новый русский перевод

Куда нам идти? Наши братья лишили нас смелости. Они говорят: „Тот народ сильнее и выше ростом; города там большие, со стенами до небес. Мы даже видели там потомков Анака“».

См. главу
Другие переводы



Второзаконие 1:28
20 Перекрёстные ссылки  

«Что ж! Сделаем себе имя, построив город с башней до самого неба, — говорили они, — это удержит нас здесь: не будем мы по всему свету рассеяны».


устрашились князья Эдома, вожди моавитские впали в смятение, в унынии все жители Ханаана.


Потому руки опустятся у людей, сердца у них дрогнут,


И когда спросят тебя, почему ты стенаешь, ответь: „Скоро этот слух дойдет и до вас! Тогда у всех руки опустятся, сердца дрогнут, изнеможет дух и подогнутся колени. Вот что случится, вот что вас ждет“», — говорит Владыка Господь.


Я пытался рассеять ваши страхи: „Не бойтесь вы их!


(В этих землях жили когда-то эмеи, сильный и многочисленный народ, все как один высокие, под стать потомкам Анака.


Рубите лишь те деревья, которые, как вы знаете, съедобных плодов не приносят; такие можете использовать для осадных работ против города, ведущего с вами войну, пока не падет он.


И вот что еще должны сказать приставники: „Кто малодушен и робок, пусть тоже домой возвращается, дабы робость эта не передалась братьям его“.


Конечно, вы можете подумать: „Эти народы многочисленнее нас, сумеем ли мы их изгнать?“


Не осталось в живых ни одного потомка Анака в землях израильтян, кроме немногих в Газе, в Гате и в Ашдоде.


Однако соплеменники мои, что ходили со мной осматривать землю, своими рассказами навели страх на народ. Я же во всем повиновался Господу, Богу моему.


Халев изгнал оттуда трех правителей из рода Анака: Шешая, Ахимана и Талмая, потомков Анака.


Услышали мы обо всём этом и пали духом. Никто не осмеливается противостоять вам, ведь Господь, Бог ваш, на небе, вверху обитает, и на земле, внизу.


«Воистину Господь отдал нам всю эту землю! — сказали они. — И жители ее в страхе перед нами».


и сказала: «Я знаю, что Господь отдал вам эту землю. Мы трепещем перед вами, да и все жители Ханаана боятся вас.


Также пошли они войной против ханаанеев, живших в Хевроне (который прежде назывался Кирьят-Арбой), и поразили Шешая, Ахимана и Талмая.


Халеву, как заповедал Моисей, отдали Хеврон, и он изгнал оттуда трех потомков Анака.