Царь Ровоам обратился к старейшинам, которые были при отце его Соломоне, пока тот был жив, и спросил их: «Какой ответ посоветуете дать этому народу?»
Иов 8:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова У прежних поколений спроси, вникни в то, что узнали отцы их! Больше версийВосточный Перевод Спроси прежние поколения, рассмотри, что узнали предки, Восточный перевод версия с «Аллахом» Спроси прежние поколения, рассмотри, что узнали предки, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Спроси прежние поколения, рассмотри, что узнали предки, Святая Библия: Современный перевод Спроси у стариков и сам узнай то, чему их предки научили. Синодальный перевод Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их; Новый русский перевод Спроси прежнее поколение, рассмотри, что узнали их предки, |
Царь Ровоам обратился к старейшинам, которые были при отце его Соломоне, пока тот был жив, и спросил их: «Какой ответ посоветуете дать этому народу?»
Но кто жив, воистину живой благодарит Тебя, как ныне я Тебя благодарю; и да поведают отцы сыновьям своим о верности Твоей!
Да и всё прежде написанное в наставление нам написано было, чтобы, учась стойкости, о которой говорится в Писании, и находя в нем утешение, мы сохраняли надежду.
Всё, что пережили наши предки, оказалось прообразом и описано в увещевание и предостережение нам, кого застигло завершение веков.
Вспомни минувшие дни, подумай о временах былых поколений, спроси отца своего, и он расскажет, старцев своих — и они поведают.
Ты только попытайся узнать о прошлом, о том, что было задолго до тебя, с того самого дня, когда Бог сотворил на земле человека; расспроси повсюду — от одного края небес до другого — разве бывало когда что-нибудь столь же великое, слышали ли прежде о чем-то подобном?