Но народу здесь много и время дождей, на улице стоять невозможно, и дело это не одного дня и не двух — много у нас повинных в этом грехе.
Иов 37:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Снегу говорит Он: „Землю покрой!“ Дождям и ливням пролиться Он повелевает. Больше версийВосточный Перевод Говорит Он снегу: «Пади на землю», дождю и ливню: «Лейте сильнее!» Восточный перевод версия с «Аллахом» Говорит Он снегу: «Пади на землю», дождю и ливню: «Лейте сильнее!» Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Говорит Он снегу: «Пади на землю», дождю и ливню: «Лейте сильнее!» Святая Библия: Современный перевод Господь скажет снегу: „Пади на землю”. Он велит дождю: „Пролейся”. Синодальный перевод Ибо снегу Он говорит: будь на земле; равно мелкий дождь и большой дождь в Его власти. Новый русский перевод Говорит Он снегу: «Пади на землю», дождю и ливню: «Лейте сильнее!» |
Но народу здесь много и время дождей, на улице стоять невозможно, и дело это не одного дня и не двух — много у нас повинных в этом грехе.
Все мужи из колен Иуды и Вениамина собрались в Иерусалиме в течение трех дней, к двадцатому дню девятого месяца. Народ сидел на площади перед Храмом Божьим, дрожа от переживаний о том, что происходило, и от дождя.
Нищий, который сам угнетает бедных, подобен ливню, уничтожающему посевы, и хлеба не будет у него.
Скажи этим белильщикам, что стена рухнет. Пойдет проливной дождь, посыплется каменный град, и сильный вихрь ее повалит.
Потому так говорит Владыка Господь: „Во гневе Моем нашлю Я сильный вихрь, в ярости обрушу проливные дожди и пошлю каменный град в негодовании Моем, чтобы разрушить всё.