Иов 37:19 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Научи же нас, что сказать Богу, из-за темноты нашей мы и двух слов связать не можем! Больше версийВосточный Перевод Научи нас, что нам Ему сказать; мы не знаем из-за своего невежества. Восточный перевод версия с «Аллахом» Научи нас, что нам Ему сказать; мы не знаем из-за своего невежества. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Научи нас, что нам Ему сказать; мы не знаем из-за своего невежества. Святая Библия: Современный перевод Скажи нам, Иов, что Господу необходимо нам сказать? Мы не можем придумать, так как у нас недостаточно знаний. Синодальный перевод Научи нас, что сказать Ему? Мы в этой тьме ничего не можем сообразить. Новый русский перевод Научи нас, что нам Ему сказать, мы не в силах найти слова из-за тьмы. |
Гордецы западню мне приготовили и силки расставили, раскинули сеть поперек дороги и ловушку для меня поставили.
Встань, Боже, вступись за дело Свое, вспомни о том, что целыми днями насмехаются безбожники над Тобой!
Нам и Дух помогает по немощи нашей: ибо мы даже не знаем, о чем и как нам молиться. Но Сам Дух просит за нас в воздыханиях неизреченных.
Так вот и мы ныне видим всё неясно, как в тусклом зеркале, но однажды увидим лицом к лицу. Мое знание теперь несовершенно, тогда же оно станет полным, подобно тому, как и я был познан Богом.
Дорогие мои, теперь мы дети Божьи. Нам не открыто пока, кем станем мы, но знаем: когда придет Он, мы уподобимся Ему, ибо увидим Его таким, какой Он есть.