а сам ушел в пустыню. Отойдя на один день пути, он сел под можжевеловым кустом и стал молить о смерти. «Довольно, Господи! — говорил он. — Забери мою жизнь — я ведь не лучше моих предков».
Иов 3:21 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ждут они смерти, а ее всё нет, жаждут ее больше утаенных сокровищ; Больше версийВосточный Перевод тому, кто ждёт смерти, но она не идёт, даже если он ищет её усердней, чем клад, Восточный перевод версия с «Аллахом» тому, кто ждёт смерти, но она не идёт, даже если он ищет её усердней, чем клад, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) тому, кто ждёт смерти, но она не идёт, даже если он ищет её усердней, чем клад, Святая Библия: Современный перевод Те люди смерти ждут, а смерть к ним не идёт. Скорбящий ищет смерти больше, чем спрятанных богатств. Синодальный перевод которые ждут смерти, и нет ее, которые вырыли бы ее охотнее, нежели клад, Новый русский перевод тому, кто ждет смерти, но она не идет, даже если он ищет ее усердней, чем клад, |
а сам ушел в пустыню. Отойдя на один день пути, он сел под можжевеловым кустом и стал молить о смерти. «Довольно, Господи! — говорил он. — Забери мою жизнь — я ведь не лучше моих предков».
Но все оставшиеся в живых из этого злого племени предпочтут смерть жизни, так будет повсюду, куда бы Я ни изгнал их», — Господом Воинств сказано это.
Если Ты хочешь и впредь так со мной поступать, тогда убей меня поскорее! Сделай это, коли обрел я благоволение Твое, дабы мне избавиться от горя, меня терзающего».
Во дни мучений этих будут люди искать смерти — и не найдут ее; захотят умереть — но смерть будет бежать от них.