Иов 3:16 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова не было бы меня — лишь выкидыш, тайком зарытый, младенец, что так и не увидел света. Больше версийВосточный Перевод Почему не зарыли меня как мертворождённого, как младенца, который не увидел света? Восточный перевод версия с «Аллахом» Почему не зарыли меня как мертворождённого, как младенца, который не увидел света? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Почему не зарыли меня как мертворождённого, как младенца, который не увидел света? Святая Библия: Современный перевод Ну почему я не был выкидышем, тем, кто в землю лег, едва лишь родившись? Хотел бы я быть тем младенцем, который дневного света никогда не видел. Синодальный перевод или, как выкидыш сокрытый, я не существовал бы, как младенцы, не увидевшие света. Новый русский перевод Почему не зарыли меня как мертворожденного, как младенца, который не увидел света? |
Из уст своих ругательства изрыгают, во рту у них, словно меч, слова ранящие. «Кто услышит?» — думают они.
но более счастливы те, кто не появился на свет: не видели они того зла, что творится под солнцем.
А кто родил сотню детей и прожил долгие годы, но при всём своем долголетии не насытился счастьем и погребения не удостоился, о таком скажу: выкидыш — и тот счастливее.