Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 3:16 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

не было бы меня — лишь выкидыш, тайком зарытый, младенец, что так и не увидел света.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Почему не зарыли меня как мертворождённого, как младенца, который не увидел света?

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Почему не зарыли меня как мертворождённого, как младенца, который не увидел света?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Почему не зарыли меня как мертворождённого, как младенца, который не увидел света?

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Ну почему я не был выкидышем, тем, кто в землю лег, едва лишь родившись? Хотел бы я быть тем младенцем, который дневного света никогда не видел.

См. главу

Синодальный перевод

или, как выкидыш сокрытый, я не существовал бы, как младенцы, не увидевшие света.

См. главу

Новый русский перевод

Почему не зарыли меня как мертворожденного, как младенца, который не увидел света?

См. главу
Другие переводы



Иов 3:16
8 Перекрёстные ссылки  

словно вовсе меня и не было, лучше б сразу из утробы в могилу попал.


с владыками, что золото собирали, дома серебром наполняли;


Там, где жизни нет, унимаются злодеи, там отдыхают обессилевшие.


Из уст своих ругательства изрыгают, во рту у них, словно меч, слова ранящие. «Кто услышит?» — думают они.


Но Ты, Господи, посмеешься над ними, униженью предашь язычников.


но более счастливы те, кто не появился на свет: не видели они того зла, что творится под солнцем.


А кто родил сотню детей и прожил долгие годы, но при всём своем долголетии не насытился счастьем и погребения не удостоился, о таком скажу: выкидыш — и тот счастливее.


и уже после всех явился и мне, недостойному.