Ты ведь Сам обещал: „Я позабочусь о благополучии твоем, и потомков у тебя будет много — несчетно, как песку морского“».
Иов 29:18 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Думал я: „В своем родовом гнезде скончаюсь, дней моих будет так много, как песка. Больше версийВосточный Перевод Я думал: «Скончаюсь в своём гнезде, и дни мои будут многочисленны, как песок. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я думал: «Скончаюсь в своём гнезде, и дни мои будут многочисленны, как песок. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я думал: «Скончаюсь в своём гнезде, и дни мои будут многочисленны, как песок. Святая Библия: Современный перевод Я думал, что умру в собственном доме, и дни мои будут бессчётны, словно песок, Синодальный перевод И говорил я: в гнезде моем скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок; Новый русский перевод Я думал: «Скончаюсь в своем гнезде, и дни мои будут многочисленны, как песок. |
Ты ведь Сам обещал: „Я позабочусь о благополучии твоем, и потомков у тебя будет много — несчетно, как песку морского“».
Зерна, что заготовил Иосиф, было так много, как песка морского, — его даже считать перестали: это было уже невозможно.
Восседающая на Ливане, устроившая гнездо свое среди кедров, будешь стонать ты, сраженная болью, подобной родовым схваткам.
Ты думал, что внушаешь ужас, но обольстило тебя гордое сердце твое, живущий в расселинах скал обладатель горных высот. Свей ты гнездо свое так высоко, как орел, низвергну тебя и оттуда, — это Господа слово. —
Беда найдет и на того, кто нечестно прибыль добывает на погибель дому своему и вьет гнездо свое на высоте, чтоб не настигла его там гибель!