Он стал рассказывать им о своей славе и богатстве, о многочисленных сыновьях, о том, как возвеличил его царь, возвысив над правителями и царскими слугами.
Иов 27:14 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова пусть много детей у него — все они на меч обречены, потомки его не будут есть досыта хлеба. Больше версийВосточный Перевод пусть много у него детей – сгубит их меч, и его потомству не хватит пищи. Восточный перевод версия с «Аллахом» пусть много у него детей – сгубит их меч, и его потомству не хватит пищи. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) пусть много у него детей – сгубит их меч, и его потомству не хватит пищи. Святая Библия: Современный перевод у злого человека может быть много детей, но все они погибнут на войне, и никогда у них не будет вдоволь хлеба. Синодальный перевод Если умножаются сыновья его, то под меч; и потомки его не насытятся хлебом. Новый русский перевод пусть много у него детей — сгубит их меч, и его потомству не хватит пищи. |
Он стал рассказывать им о своей славе и богатстве, о многочисленных сыновьях, о том, как возвеличил его царь, возвысив над правителями и царскими слугами.
потому что уже наступают дни, когда скажут: „Блаженны женщины бездетные, не рожавшие и грудью не кормившие!“
Сыновей и дочерей твоих на глазах у тебя уведут в рабство к чужому народу; а ты в тщетном стремлении хоть где-то увидеть их все глаза высмотришь и каждый день будешь томиться от того, что ничего сделать не сможешь.
прежде сытые работают за кусок хлеба, а голодавшие теперь в том нужды не имеют; бесплодная семерых родила, а многодетная — увядает.