Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 14:9 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

но лишь почует воду — вновь даст побеги, распустит ветви, словно саженец.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

чуть почует воду – расцветёт и пустит ветви, как молодое растение.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

чуть почует воду – расцветёт и пустит ветви, как молодое растение.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

чуть почует воду – расцветёт и пустит ветви, как молодое растение.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Но, если есть вода, те корни оживают и ветки молодые прорастут.

См. главу

Синодальный перевод

но, лишь почуяло воду, оно дает отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное.

См. главу

Новый русский перевод

чуть почует воду — расцветет, пустит ветви, как молодое растение.

См. главу
Другие переводы



Иов 14:9
7 Перекрёстные ссылки  

А человек умирает — исчезает безвозвратно, едва испустит дух — и нет его.


Пусть состарился его корень в земле, и омертвелый пень землей покрыт,


Мать твоя была подобна лозе виноградной в винограднике, посаженной у потока. Плодовита она была, ветвиста от обилия воды.


Но пень и корни его в земле оставьте среди травы на лугу в железо и медь закованными! Мокнуть ему от росы небесной и жить ему с животными, питаясь травой.