Иов 14:9 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова но лишь почует воду — вновь даст побеги, распустит ветви, словно саженец. Больше версийВосточный Перевод чуть почует воду – расцветёт и пустит ветви, как молодое растение. Восточный перевод версия с «Аллахом» чуть почует воду – расцветёт и пустит ветви, как молодое растение. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) чуть почует воду – расцветёт и пустит ветви, как молодое растение. Святая Библия: Современный перевод Но, если есть вода, те корни оживают и ветки молодые прорастут. Синодальный перевод но, лишь почуяло воду, оно дает отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное. Новый русский перевод чуть почует воду — расцветет, пустит ветви, как молодое растение. |
Мать твоя была подобна лозе виноградной в винограднике, посаженной у потока. Плодовита она была, ветвиста от обилия воды.
Но пень и корни его в земле оставьте среди травы на лугу в железо и медь закованными! Мокнуть ему от росы небесной и жить ему с животными, питаясь травой.