Ровоам мудро управлял страной. Он разослал своих сыновей по областям Иуды и Вениамина и по укрепленным городам. Он щедро снабжал их продовольствием и подыскал для них множество жен.
2 Паралипоменон 11:5 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ровоам жил в Иерусалиме; он строил крепости, укреплял города в Иудее. Больше версийВосточный Перевод Реховоам жил в Иерусалиме и укрепил в Иудее города для защиты: Восточный перевод версия с «Аллахом» Реховоам жил в Иерусалиме и укрепил в Иудее города для защиты: Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Реховоам жил в Иерусалиме и укрепил в Иудее города для защиты: Святая Библия: Современный перевод Ровоам жил в Иерусалиме. Он построил в Иудее укреплённые города, чтобы обороняться от нападений. Синодальный перевод Ровоам жил в Иерусалиме; он обнес города в Иудее стенами. Новый русский перевод Ровоам жил в Иерусалиме и укрепил в Иудее города для защиты: |
Ровоам мудро управлял страной. Он разослал своих сыновей по областям Иуды и Вениамина и по укрепленным городам. Он щедро снабжал их продовольствием и подыскал для них множество жен.
Из всех городов Иудеи он убрал капища и жертвенники для воскурений ложным богам. При нем в стране прекратились войны, установился мир.
А царь Аса собрал всех жителей Иудеи, и они унесли все камни и древесину, которыми Вааса укреплял Раму. Из этих материалов царь Аса построил защитные сооружения Гивы и Мицпы.
разместил войска во всех укрепленных городах страны и поставил охранные отряды по всей Иудее и в городах Ефрема, что захватил отец его Аса.
Отец щедро одарил их серебром, золотом и драгоценностями и дал во владение укрепленные города Иудеи; царство же он отдал своему первенцу Иораму.
Он начал войну против филистимлян и разрушил стены Гата, Явне и Ашдода. Он основал города вокруг Ашдода и в других землях филистимлян.
А войско царя вавилонского выступило тогда с войной на Иерусалим и на другие города Иудеи — Лахиш и Азеку, потому что из всех городов иудейских только они оставались укрепленными.