Господи, к Тебе тогда воззвал я, сказав: «Прибежище мое — Ты, Ты — всё, что я хочу в этой жизни!
1 Царств 25:33 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Благословенна ты за то, что поступила разумно, благословенна за то, что удержала меня сегодня от кровопролития и от мести! Больше версийВосточный Перевод Благословен твой разум и благословенна ты за то, что удержала меня от кровопролития и от мести за себя. Восточный перевод версия с «Аллахом» Благословен твой разум и благословенна ты за то, что удержала меня от кровопролития и от мести за себя. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Благословен твой разум и благословенна ты за то, что удержала меня от кровопролития и от мести за себя. Святая Библия: Современный перевод Бог благословляет тебя за разум твой и за то, что удержала меня сегодня от убийства невинных людей. Синодальный перевод и благословен разум твой, и благословенна ты за то, что ты теперь не допустила меня идти на пролитие крови и отмстить за себя. Новый русский перевод Благословен твой разум, и благословенна ты за то, что удержала меня от кровопролития и от мести за себя. |
Господи, к Тебе тогда воззвал я, сказав: «Прибежище мое — Ты, Ты — всё, что я хочу в этой жизни!
Если вор, пытавшийся проникнуть в дом ночью, был схвачен на месте преступления и от удара, ему нанесенного, умер, это не считается убийством, караемым по закону.
В конечном счете, будут благодарны тому, кто обличает другого, а не тому, у кого льстивый язык.
Сегодня ты доказал это, поступив со мной по-доброму: Господь предавал меня в твои руки, но ты не убил меня.
А теперь, владыка мой, — ради Господа прошу и ради жизни твоей — пусть сохранит тебя Господь от пролития крови, удержит руку твою от мести, пусть с твоими врагами и всеми, кто желает зла моему владыке, будет то же, что и с Навалом.
то не будет тебе ни печали, ни смущения сердечного, если владыка мой сейчас не прольет невинную кровь, не станет мстить за себя. И когда сотворит Господь благо моему владыке, тогда вспомни обо мне, рабе своей!»