Ехояда заключил завет, договор между Господом, царем и народом, чтобы быть ему народом Господним, и договор между царем и народом.
1 Царств 10:25 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Самуил рассказал народу, как будет править царь, записал это в книгу и положил ее перед Господом. Потом Самуил распустил народ по домам. Больше версийВосточный Перевод Шемуил объяснил народу законы царской власти. Он записал их в свиток и положил перед Вечным. Затем Шемуил отпустил народ по домам. Восточный перевод версия с «Аллахом» Шемуил объяснил народу законы царской власти. Он записал их в свиток и положил перед Вечным. Затем Шемуил отпустил народ по домам. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Самуил объяснил народу законы царской власти. Он записал их в свиток и положил перед Вечным. Затем Самуил отпустил народ по домам. Святая Библия: Современный перевод Самуил объяснил народу правила царства. Он записал эти правила в книгу и положил её перед Господом, а затем велел людям разойтись по домам. Синодальный перевод И изложил Самуил народу права царства, и написал в книгу, и положил пред Господом. И отпустил весь народ, каждого в дом свой. Новый русский перевод Самуил объяснил народу законы царской власти. Он записал их в свиток и положил перед Господом. Затем Самуил отпустил народ по домам. |
Ехояда заключил завет, договор между Господом, царем и народом, чтобы быть ему народом Господним, и договор между царем и народом.
«Возьмите этот свиток Закона и положите его рядом с ковчегом Завета Господа, Бога вашего. Там будет он свидетельством против вас.
особенно за царей и за всех властью облеченных, чтобы жить нам спокойно и тихо, во всём благочестиво поступать и благопристойно.
Постоянно напоминай всем, чтобы подчинялись начальникам и властям, повиновались им и готовы были на всякое доброе дело,
Поэтому прислушайся к их просьбе, только сразу объяви им, как именно царь станет править ими».