И рече: сего ради оставит человек отца (своего) и матерь и прилепится к жене своей, и будета оба в плоть едину,
К Ефесянам 5:28 - Библия на церковнославянском языке Тако должни суть мужие любити своя жены, яко своя телеса: любяй бо свою жену, себе самаго любит. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Именно так мужья должны любить своих жен, любить, как тела свои. Любящий свою жену себя самого любит. Восточный Перевод Точно так и мужья должны любить своих жён, любить, как своё собственное тело. Тот, кто любит свою жену, любит самого себя. Восточный перевод версия с «Аллахом» Точно так и мужья должны любить своих жён, любить, как своё собственное тело. Тот, кто любит свою жену, любит самого себя. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Точно так и мужья должны любить своих жён, любить, как своё собственное тело. Тот, кто любит свою жену, любит самого себя. перевод Еп. Кассиана Так должны и мужья любить своих жен, как свои тела. Любящий свою жену себя самого любит. Святая Библия: Современный перевод Мужья так должны любить своих жён, как любят свою собственную плоть. Кто любит свою жену, любит и себя. |
И рече: сего ради оставит человек отца (своего) и матерь и прилепится к жене своей, и будета оба в плоть едину,
Сего ради оставит человек отца своего и матерь, и прилепится к жене своей, и будета два в плоть едину.
Обаче и вы, по единому кийждо свою жену сице да любит, якоже (и) себе: а жена да боится (своего) мужа.
Мужие такожде, вкупе живуще со своими женами по разуму, яко немощнейшу сосуду женскому воздающе честь, яко и снаследницы благодатныя жизни, во еже не прекращатися молитвам вашым.