К Римлянам 14:20 - Библия на церковнославянском языке Не брашна ради разоряй дело Божие. Вся бо чиста, но зло человеку претыканием ядущему. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ради пищи не разрушай дела Божьего. Даже если всё само по себе чисто, всё равно худо, если человек пищей своей кладет камень преткновения на пути другого. Восточный Перевод Не разрушайте дела Всевышнего ради пищи. Вся пища чиста, но плохо поступает тот, кто через пищу приводит своего ближнего к падению. Восточный перевод версия с «Аллахом» Не разрушайте дела Аллаха ради пищи. Вся пища чиста, но плохо поступает тот, кто через пищу приводит своего ближнего к падению. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не разрушайте дела Всевышнего ради пищи. Вся пища чиста, но плохо поступает тот, кто через пищу приводит своего ближнего к падению. перевод Еп. Кассиана Ради пищи не разрушай дела Божия. Всё чисто, но плохо человеку, который ест с преткновением. Святая Библия: Современный перевод Не разрушай дела Божьего из-за пищи, потому что любая еда пригодна к употреблению, но нехорошо есть то, что может повредить вере другого человека. |
а иже аще соблазнит единаго малых сих верующих в мя, уне есть ему, да обесится жернов оселский на выи его, и потонет в пучине морстей.
Добро не ясти мяс, ниже пити вина, ни о немже брат твой претыкается или соблазняется или изнемогает.
Того бо есмы творение, создани во Христе Иисусе на дела благая, яже прежде уготова Бог, да в них ходим.
Вся убо чиста чистым: оскверненым же и неверным ничтоже чисто, но осквернися их и ум и совесть.