К Римлянам 11:18 - Библия на церковнославянском языке не хвалися на ветви: аще ли же хвалишися, не ты корень носиши, но корень тебе. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова не тебе превозноситься перед другими ветвями. А коль случится такое, вспомни: не ты силу корню даешь, а корень — тебе. Восточный Перевод то не хвались тем, что ты лучше их. Если ты превозносишься, то подумай о том, что не ты держишь корень, а корень – тебя. Восточный перевод версия с «Аллахом» то не хвались тем, что ты лучше их. Если ты превозносишься, то подумай о том, что не ты держишь корень, а корень – тебя. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) то не хвались тем, что ты лучше их. Если ты превозносишься, то подумай о том, что не ты держишь корень, а корень – тебя. перевод Еп. Кассиана то не превозносись перед ветвями; если же превозносишься, — знай, не ты корень носишь, но корень тебя. Святая Библия: Современный перевод Так не думай, что ты лучше отломанных ветвей, так как у тебя нет повода для этого, потому что не ты даёшь жизнь корням, а корни дают жизнь тебе. |
И ины овцы имам, яже не суть от двора сего, и тыя ми подобает привести: и глас мой услышат, и будет едино стадо (и) един пастырь.
Приведену же бывшу ему, окрест сташа иже от Иерусалима сшедшии иудее, многи и тяжки вины приносяще на павла, ихже не можаху изявити:
Сего ради от веры, да по благодати, во еже быти известну обетованию всему семени, не точию сущему от закона, но и сущему от веры авраамовы, иже есть отец всем нам,