К Римлянам 11:18 - Восточный перевод версия с «Аллахом»18 то не хвались тем, что ты лучше их. Если ты превозносишься, то подумай о том, что не ты держишь корень, а корень – тебя. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова18 не тебе превозноситься перед другими ветвями. А коль случится такое, вспомни: не ты силу корню даешь, а корень — тебе. См. главуВосточный Перевод18 то не хвались тем, что ты лучше их. Если ты превозносишься, то подумай о том, что не ты держишь корень, а корень – тебя. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)18 то не хвались тем, что ты лучше их. Если ты превозносишься, то подумай о том, что не ты держишь корень, а корень – тебя. См. главуперевод Еп. Кассиана18 то не превозносись перед ветвями; если же превозносишься, — знай, не ты корень носишь, но корень тебя. См. главуБиблия на церковнославянском языке18 не хвалися на ветви: аще ли же хвалишися, не ты корень носиши, но корень тебе. См. главуСвятая Библия: Современный перевод18 Так не думай, что ты лучше отломанных ветвей, так как у тебя нет повода для этого, потому что не ты даёшь жизнь корням, а корни дают жизнь тебе. См. главу |