аминь глаголю вам, (яко) суть нецыи от зде стоящих, иже не имут вкусити смерти, дондеже видят Сына Человеческаго грядуща во Царствии своем.
От Матфея 28:17 - Библия на церковнославянском языке и видевше его, поклонишася ему: ови же усумнешася. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Увидев Его, онис благоговейным трепетом пали ниц перед Ним, хотя некоторые и усомнились. Восточный Перевод Там они увидели Ису и поклонились Ему, однако некоторые засомневались, что это Он. Восточный перевод версия с «Аллахом» Там они увидели Ису и поклонились Ему, однако некоторые засомневались, что это Он. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Там они увидели Исо и поклонились Ему, однако некоторые засомневались, что это Он. перевод Еп. Кассиана И, увидев Его, поклонились; другие же усомнились. Святая Библия: Современный перевод И когда они увидели Иисуса, то поклонились Ему, но некоторые засомневались. |
аминь глаголю вам, (яко) суть нецыи от зде стоящих, иже не имут вкусити смерти, дондеже видят Сына Человеческаго грядуща во Царствии своем.
Егда же идясте возвестити учеником его, и се, Иисус срете я, глаголя: радуйтеся. Оне же приступльше ястеся за нозе его и поклонистеся ему.
Последи (же) возлежащым им единомунадесяте явися, и поноси неверствию их и жестосердию, яко видевшым его воставша не яша веры.
пред нимиже и постави себе жива по страдании своем во мнозех истинных знамениих, деньми четыредесятьми являяся им и глаголя яже о Царствии Божии:
потом же явися боле пяти сот братиям единою, от нихже множайшии пребывают доселе, нецыи же и почиша: