и пришед вселися во граде нарицаемем назарет: яко да сбудется реченное пророки, яко назорей наречется.
От Матфея 21:11 - Библия на церковнославянском языке Народи же глаголаху: сей есть Иисус пророк, иже от назарета галилейска. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Толпа отвечала: «Это пророк Иисус из Назарета Галилейского». Восточный Перевод А из толпы отвечали: – Это пророк Иса из Назарета, что в Галилее! Восточный перевод версия с «Аллахом» А из толпы отвечали: – Это пророк Иса из Назарета, что в Галилее! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А из толпы отвечали: – Это пророк Исо из Назарета, что в Галилее! перевод Еп. Кассиана Народ же говорил: это пророк Иисус из Назарета Галилейского. Святая Библия: Современный перевод А из толпы отвечали: «Это пророк Иисус из Назарета, Который находится в Галилее». |
и пришед вселися во граде нарицаемем назарет: яко да сбудется реченное пророки, яко назорей наречется.
Инии глаголаху, яко илиа есть: инии же глаголаху, яко пророк есть, или яко един от пророк.
обаче подобает ми днесь и утре и в ближний ити: яко невозможно есть пророку погибнути кроме Иерусалима.
И рече има: киих? Она же реста ему: яже о Иисусе назарянине, иже бысть муж пророк, силен делом и словом пред Богом и всеми людьми:
Прият же страх всех, и славляху Бога, глаголюще: яко пророк велий воста в нас, и яко посети Бог людий своих.
Видев же фарисей воззвавый его, рече в себе, глаголя: сей аще бы был пророк, ведел бы, кто и какова жена прикасается ему: яко грешница есть.
Человецы же видевше знамение, еже сотвори Иисус, глаголаху, яко сей есть воистинну пророк грядый в мир.
Глаголаху (убо) слепцу паки: ты что глаголеши о нем, яко отверзе очи твои? Он же рече, яко пророк есть.
Сей есть моисей рекий сыном израилевым: пророка вам воздвигнет Господь Бог ваш от братии вашея яко мене: того послушайте.