Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 20:7 - Библия на церковнославянском языке

Глаголаша ему: яко никтоже нас наят. Глагола им: идите и вы в виноград (мой), и еже будет праведно, приимете.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

„Нас никто не нанял“, — ответили они ему. „Идите и вы в виноградник“, — сказал он им.

См. главу

Восточный Перевод

«Никто нас не нанял», – ответили те. «Идите и вы работать в мой виноградник», – говорит им хозяин.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

«Никто нас не нанял», – ответили те. «Идите и вы работать в мой виноградник», – говорит им хозяин.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

«Никто нас не нанял», – ответили те. «Идите и вы работать в мой виноградник», – говорит им хозяин.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Они говорят ему: «потому что никто нас не нанял». Он говорит им: «идите и вы в виноградник».

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Они ответили: „Потому что никто не нанял нас”. Он сказал им: „Вы тоже идите ко мне в виноградник”.

См. главу
Другие переводы



От Матфея 20:7
16 Перекрёстные ссылки  

Подобно бо есть Царствие небесное человеку домовиту, иже изыде купно утро наяти делатели в виноград свой,


Во единыйженадесять час изшед, обрете другия стоящя праздны и глагола им: что зде стоите весь день праздни?


Вечеру же бывшу, глагола господин винограда к приставнику своему: призови делатели и даждь им мзду, начен от последних до первых.


мне подобает делати дела пославшаго мя, дондеже день есть: приидет нощь, егда никтоже может делати:


глаголюще: что сотворим человекома сима? яко убо нарочитое знамение бысть има, всем живущым во Иерусалиме яве, и не можем отврещися:


ведяще, яко кийждо, еже аще сотворит благое, сие приимет от Господа, аще раб, аще свободь.


тайну сокровенную от век и от родов: ныне же явися святым его,


Не обидлив бо Бог, забыти дела вашего и труда любве, юже показасте во имя его, послуживше святым и служаще.