Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 19:6 - Библия на церковнославянском языке

якоже ктому неста два, но плоть едина: еже убо Бог сочета, человек да не разлучает.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Так что их не двое уже — они единая плоть. Значит, то, что Бог сочетал, человек пусть не разлучает».

См. главу

Восточный Перевод

Так что их уже не двое, они – одна плоть. Итак, что Всевышний соединил, то человек не должен разделять.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Так что их уже не двое, они – одна плоть. Итак, что Аллах соединил, то человек не должен разделять.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Так что их уже не двое, они – одна плоть. Итак, что Всевышний соединил, то человек не должен разделять.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Так что они уже не два, но плоть единая. Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

так что их уже не двое, а лишь одна плоть. То, что соединил Бог, никто да не разъединит».

См. главу
Другие переводы



От Матфея 19:6
10 Перекрёстные ссылки  

И рече: сего ради оставит человек отца (своего) и матерь и прилепится к жене своей, и будета оба в плоть едину,


Глаголаша ему: что убо моисей заповеда дати книгу распустную и отпустити ю?


еже убо Бог сочета, человек да не разлучает.


Ибо мужатая жена живу мужу привязана есть законом: аще ли же умрет муж ея, разрешится от закона мужескаго.


Тако должни суть мужие любити своя жены, яко своя телеса: любяй бо свою жену, себе самаго любит.


Честна женитва во всех и ложе нескверно: блудником же и прелюбодеем судит Бог.