От Матфея 1:23 - Библия на церковнославянском языке се, Дева во чреве приимет и родит сына, и нарекут имя ему еммануил, еже есть сказаемо: с нами Бог. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «И вот дева понесет и родит Сына, Которого назовут Эммануил (что в переводе значит „с нами Бог“)». Восточный Перевод «Вот девственница забеременеет и родит Сына, и назовут Его Иммануил», что значит: «С нами Всевышний». Восточный перевод версия с «Аллахом» «Вот девственница забеременеет и родит Сына, и назовут Его Иммануил», что значит: «С нами Всевышний». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) «Вот девственница забеременеет и родит Сына, и назовут Его Иммануил», что значит: «С нами Всевышний». перевод Еп. Кассиана Вот, Дева зачнет во чреве и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил, что в переводе значит: с нами Бог. Святая Библия: Современный перевод «Слушайте! Забеременеет девственница и родит Сына. И назовут Его Эммануилом», что значит «С нами Бог!» |
учаще их блюсти вся, елика заповедах вам: и се, аз с вами есмь во вся дни до скончания века. Аминь.
И слово Плоть бысть и вселися в ны, и видехом славу его, славу яко единороднаго от Отца, исполнь благодати и истины.
зане Бог бе во Христе мир примиряя себе, не вменяя им согрешений их и положив в нас слово примирения.
И исповедуемо велия есть благочестия тайна: Бог явися во Плоти, оправдася в Дусе, показася ангелом, проповедан бысть во языцех, веровася в мире, вознесеся во славе.
Господь же мне предста и укрепи мя, да мною проповедание известно будет, и услышат вси языцы: и избавлен бых от уст львов.